עריכה ספרותית של ספרי ילדים

עודכן ב: 8 אוק 2019

עולמם של הילדים שונה מעולמם של המבוגרים, לכן עריכה ספרותית של ספרי ילדים מתבצעת בדרך שונה מעריכה ספרותית של ספרים המיועדים למבוגרים.

מעבר להקפדה על עיצוב העלילה ועל הלשון, עריכה ספרותית של ספרי ילדים מתווכת בין עולמו של הכותב המבוגר לעולמו של הנמען הילד. היא עושה זאת מבלי לוותר על הלשון העשירה, על מהימנות המספר, מורכבות העלילה ועוד. נוסף על ההבדל הבסיסי בין עולמם של המבוגרים לעולמם של הילדים, יש לזכור כי אורח החיים של הילדים בימינו שונה מאורח החיים שלנו בילדותנו לרבים מהילדים כיום יש טלפונים סלולאריים, טאבלטים וגישה לאינטרנט.



כותבים רבים נוטים לכתוב ספרי ילדים בסגנון ספרי הילדים שהם עצמם נהנו לקרוא בילדותם. אבל גם אם מדובר בספרים קלאסיים, הנחשבים יצירות מופת, אין זה אומר שילדים בני הדור הזה ימצאו בהם עניין.


עיצוב העלילה – ספר עם ׳סוף טוב׳

ילדים בוגרים מעדיפים ספר שאינו מסתיים בוודאות ב׳סוף טוב׳.

בבואי לערוך עריכה ספרותית ספר ילדים, אחת השאלות הראשונות שאני שואלת את הסופרים היא, לאיזה טווח גילים הם מייעדים את הספר שכתבו. ילדים צעירים נוטים להעדיף ספר שעלילתו מסתיימת בוודאות ב׳סוף טוב׳ (happy end). אומנם גם ילדים בוגרים יותר מעדיפים ׳סוף טוב׳, אולם בניגוד לילדים צעירים, הם מעדיפים לקרוא ספר שעלילתו מורכבת יותר ויוצרת מתח. הם מעריכים פחות עלילה המסתיימת בוודאות ב׳סוף טוב׳. לכן אם כתבתם ספר ילדים שיש בו פיתולי עלילה רבים, כדאי לייעד אותו לילדים בוגרים יותר.


טון המספר

לגעת בעולמו של הילד ולרגש אותו.

במרוצת השנים חלו תמורות רבות בספרות ילדים. את הטון הדידקטי שרווח בספרות ילדים שנכתבה בשנות השישים והשבעים, החליפה נימה אישית יותר של המספר, רצון לעניין, לסקרן, לשעשע וכך לגעת בעולמו של הילד ולרגש אותו. ספרי ילדים אהובים, הם ספרים שמתחברים לעולמו של הילד, לשאלות שמעסיקות אותו ולחוויותיו. כמובן, עריכה ספרותית של ספר ילדים אין משמעה ויתור על המסרים המורכבים, שאתם מבקשים להעביר לילדים. ועם זאת עריכה ספרותית מעדנת את הטונים ומשפרת את הקריאות של הספר.



שפה

שפה תקינה, חריזה יפה ועושר לשוני, יחבבו את הספר שלכם הן על ילדים הן על הוריהם. אף שמיומנויות השפה של הילדים בדרך כלל אינן גבוהות כשל מבוגרים, כתיבה לילדים אינה פותרת את הסופר מכתיבה בשפה עשירה. זכרו, ילדים בני שש ושבע, אוהבים לספר בדיחות וחידודי לשון, מתארים מצבים מורכבים, מבטאים מגוון רעיונות ואף קוראים בקול רם. הם נמצאים בתהליך של רכישת שפה ואוצר המילים שלהם גדל והולך. ההורים מודעים לכך ולכן יעדיפו לקנות לילדיהם ספרים הכתובים בשפה עשירה כדי שירחיבו את אוצר המילים של ילדיהם. עם זאת חשוב מאוד להתאים את שפת הסיפור למיומנויות השפה של קהל היעד.


הומור

דמויות מוגזמות, תיאורים סוריאליסטיים ומשחקי מילים. להומור בספרות ילדים נודעת חשיבות רבה. מלבד העונג והשחרור שהצחוק גורם לילדים, הומור הוא אחד האמצעים היעילים ביותר להעביר לילדים נושאים מורכבים. ועם זאת יש לזכור שהומור של ילדים שונה מהומור של מבוגרים – לא כל מה שמצחיק אותנו, המבוגרים, יצחיק גם ילדים. קל להיווכח בעובדה זו כאשר מקשיבים לשיחות בין ילדים, צופים עימם בסרט או בהצגה וגם כאשר מקריאים להם סיפור. ילדים צעירים משועשעים מדמויות מוגזמות, מתיאורים סוריאליסטיים, ממשחקי מילים, מחזרות צליליות ועוד.









128 צפיות
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • Instagram Social Icon
  • LinkedIn Social Icon

| יצירת קשר: nirit310@gmail.com  | טל׳: 055-8822-045

niritext | עריכה לשונית | כתיבת תוכן